ブログ始めましたが… バイリンガルと翻訳アプリについて
みなさんおはようございます^^
ブログを始めて3日経ちましたが、何人が見てくれたかが気になってしょうがないイージーランナーサンコです。Σ(-᷅_-᷄๑)
最初は、お!意外にも誰かが見てくれてる!^o^
すごい!嬉しい!^o^
ささやかな幸せを感じていました。^^
しか〜し・:*+.( ( °ω° ))/.:+
そのアクセス回数の全てが、自分によるものだと気付くのに、そう時間はかかりませんでした。(誰も見てないかも…)ヽ( ̄д ̄;)ノ=3=3=3
さて昨日は、バイリンガル教育について学んできましたよ!^^
私の様な一言語しか話せないモノリンガルは、全世界では4割しかいないと聞いてショックを受けてきました。(;_;)
ただし、「第二言語は、完璧さを求めなくても大丈夫! しっかりした第一言語を習得していればいいのです。第二言語は聞き取る方が寛容になりましょう!」とのこと
つまり…
「ペラペラでなくてもいいんですか?」
「いいんです!」
「私の発音は変?」
「気にすんな!」
うん、それならハードル下がるな^o^
たしかに、アジア系外国人とコミュニケーション取るときって、お互いカタコトの英語ですよね。(*^_^*)
先月、インドネシアの方とお話しを、しなくてはならない場面がありまして、最初はアイフォーンで翻訳アプリを使ったんですけどね…
日本語⇄インドネシア語
これは、失敗でしたʅ(◞‿◟)ʃ
インドネシア語に翻訳された時点で、正確に訳されたかどうかが、一切判別出来ず(この訳大丈夫かな?)(*´Д`*)
相手からの返答を翻訳に通すと、これまた文章になってない日本語で(難解な回答が返ってきたな…)(*´Д`*)
結果、真意を全然汲み取れないのですよ。(〃ω〃)
これはいかん!と、私はすぐに アイフォーンのアプリを日本語⇄英語に、切り替えようとしました!(英語なら何とかなるだろう⁉︎)(^人^)
それを見ていたインドネシアの方!
すかさず何か語りかけてきます…( ゚д゚)
彼「ャイニーズ」
私 「ん?(・・?)」
彼「チャイニーズ」
聞き取れた!
しかしそれはダメなやつだ!_| ̄|○
絶対に解決に導かないやつだ!_| ̄|○
凄まじいスピードで考えます…そして葛藤しながらも、笑顔で私が取った行動は…
「イエス! チャイニーズ!」
(ええい、ままよ!)(~_~;)
そして、広東語・台湾語・上海語の三択から彼は、上海語を選択してご満悦!(^^;;
その後の、日本語⇄上海語で繰り広げられた地獄は、みなさんの想像にお任せします…(-.-;)y-~~~
結局最終的には翻訳アプリなしで、お互いカタコトの英語でやりとり、結果それが一番良かったかなと…f^_^;
今思えば、翻訳アプリを使うのであれば、単語単語で翻訳して、極力文を使わない方法で、ジェスチャーで補うとかが正解だったのかも…にしても、もう少し英語くらい覚えないといけないな。(・∀・)
これからは、洋画は吹き替え辞めて字幕で観ようかな、などなど思いましたよ。( ^ω^ )
そんなわけで、昨日、今日と、トレーニングは無しでした。( ̄∀ ̄)
それでは、いつかこのブログが、初心者からたくさんのウルトラランナーを輩出するバイブルとなりますように(^.^)
シーユー( ^ω^ )
2019年の走行距離 0km
|
|